0
00:00:00,290 --> 00:00:10,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:10,416 --> 00:00:15,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:00:16,208 --> 00:00:18,166
How did they know about the operation?

2
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
How did they have the unit's
coordinates beforehand?

3
00:00:21,625 --> 00:00:23,916
Everyone involved in this Op,
through the entire chain of command,

4
00:00:24,083 --> 00:00:25,750
will be investigated.

5
00:00:25,958 --> 00:00:27,208
Anyone could be working with the enemy.

6
00:00:27,333 --> 00:00:28,500
Did anyone from the unit survive?

7
00:00:30,125 --> 00:00:30,958
No, ma'am.

8
00:00:32,166 --> 00:00:33,125
As of now,

9
00:00:33,791 --> 00:00:35,666
the entire unit is presumed to be KIA.

10
00:00:36,916 --> 00:00:38,000
Killed in action, ma'am.

11
00:00:39,916 --> 00:00:41,125
Have the families been informed?

12
00:00:42,000 --> 00:00:42,958
Ma'am,

13
00:00:44,416 --> 00:00:47,250
this mission is off-the-books, so…

14
00:00:48,291 --> 00:00:49,541
we cannot inform the families.

15
00:00:52,416 --> 00:00:53,416
So what should I do?

16
00:00:55,583 --> 00:00:56,916
You gave me your word, right?

17
00:00:57,375 --> 00:00:58,291
What did you say?

18
00:00:58,750 --> 00:01:00,250
‘Best strategy.’

19
00:01:01,250 --> 00:01:03,291
This was your ‘best strategy’?

20
00:01:05,875 --> 00:01:09,000
Ma'am, nobody has a clue
about this failed operation.

21
00:01:10,500 --> 00:01:11,375
Whatever happens,

22
00:01:11,625 --> 00:01:13,125
this news must not leak to the media.

23
00:01:15,750 --> 00:01:18,375
You couldn't keep
a military strike under wraps.

24
00:01:18,750 --> 00:01:20,333
How will you stop this?

25
00:01:21,000 --> 00:01:22,750
Ma'am, even if the news does leak,

26
00:01:22,875 --> 00:01:24,833
we will have to deny it.

27
00:01:25,291 --> 00:01:27,500
There was no Op…

28
00:01:28,375 --> 00:01:29,375
or an attack on Myanmar's soil.

29
00:01:29,916 --> 00:01:32,166
This operation never happened!

30
00:02:15,000 --> 00:02:15,916
Hey!

31
00:02:20,166 --> 00:02:21,750
Wait, I've got something for you.

32
00:02:34,666 --> 00:02:35,500
What's this?

33
00:02:35,666 --> 00:02:38,541
A local healer gave me
this bottle in Dzuleke village.

34
00:02:40,500 --> 00:02:43,166
It's a guaranteed herbal cure

35
00:02:43,625 --> 00:02:45,500
for your anxiety and panic attacks.

36
00:02:47,166 --> 00:02:48,083
Thank you.

37
00:02:52,791 --> 00:02:54,250
You know you can stay a little longer.

38
00:02:57,083 --> 00:02:58,125
And…

39
00:02:58,375 --> 00:03:00,041
you don't have to treat me
like a stranger.

40
00:03:02,541 --> 00:03:04,125
Yatish, you know
the obvious thing, right?

41
00:03:05,375 --> 00:03:06,333
What?

42
00:03:07,333 --> 00:03:08,958
Whatever is happening between us

43
00:03:09,208 --> 00:03:10,375
cannot come out in the open.

44
00:03:10,750 --> 00:03:12,291
Two agents cannot be with each other.

45
00:03:12,458 --> 00:03:16,541
That's like the only unwritten rule
in our profession.

46
00:03:46,208 --> 00:03:47,291
-Let's go.
-Hey!

47
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Tiwari!

48
00:03:53,791 --> 00:03:54,833
Move. Come on.

49
00:04:06,291 --> 00:04:07,125
Stephen?

50
00:04:07,916 --> 00:04:09,125
What the fuck is going on?

51
00:04:10,833 --> 00:04:12,125
This is ridiculous!

52
00:04:12,333 --> 00:04:13,416
Safety reasons, Srikant.

53
00:04:14,208 --> 00:04:15,208
We couldn't take a risk.

54
00:04:15,666 --> 00:04:19,083
We almost lost our lives
to save this comrade of yours.

55
00:04:19,208 --> 00:04:20,041
JK.

56
00:04:20,166 --> 00:04:21,875
And they're saying they
couldn't take a risk!

57
00:04:22,791 --> 00:04:23,666
I'm sorry.

58
00:04:23,791 --> 00:04:26,916
What sorry?
Is this the way to treat someone?

59
00:04:27,375 --> 00:04:28,666
That too, government employees!

60
00:04:28,833 --> 00:04:29,750
What?

61
00:04:29,875 --> 00:04:31,041
Government servants.

62
00:04:31,375 --> 00:04:32,250
Exactly.

63
00:04:32,583 --> 00:04:34,083
Especially government servants.

64
00:04:43,041 --> 00:04:43,958
It was a long journey.

65
00:04:45,291 --> 00:04:47,083
-You must be hungry.
-Yes.

66
00:04:47,416 --> 00:04:48,250
Please have it.

67
00:04:57,291 --> 00:04:58,375
It's quite tasty.

68
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
What is it?

69
00:05:00,375 --> 00:05:01,208
Hamok.

70
00:05:03,791 --> 00:05:05,541
What do you call snails in Hindi?

71
00:05:06,958 --> 00:05:07,875
Ghonga.

72
00:05:08,166 --> 00:05:09,125
Yes, that.

73
00:05:09,750 --> 00:05:13,958
Jesmina told me that you think
that I am innocent.

74
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
Yes.

75
00:05:16,125 --> 00:05:16,958
Why?

76
00:05:17,208 --> 00:05:18,125
Why do you believe us?

77
00:05:18,625 --> 00:05:19,625
Look, Stephen.

78
00:05:19,750 --> 00:05:22,041
The person who killed
David sir and Kulkarni sir,

79
00:05:23,750 --> 00:05:25,291
I saw him myself.

80
00:05:26,208 --> 00:05:30,166
Then why is your government trying
to frame me?

81
00:05:30,291 --> 00:05:31,875
You and I are in the same boat.

82
00:05:32,083 --> 00:05:35,375
We'll have to help each other
for us to get out of this mess.

83
00:05:36,791 --> 00:05:37,625
How?

84
00:05:37,750 --> 00:05:40,291
We need to find the guy
who is responsible for all this.

85
00:05:42,208 --> 00:05:43,583
His name is Rukmangadha.

86
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
-In this region, he is--
-I know.

87
00:05:47,125 --> 00:05:49,750
Rukma is one of the biggest
drug smugglers in this region.

88
00:05:50,000 --> 00:05:51,875
And that scoundrel
is helping China as well.

89
00:05:53,666 --> 00:05:54,875
Have you heard of Project Guan Yu?

90
00:05:55,041 --> 00:05:58,666
He's helped the Chinese set up quite
a few villages along the Myanmar border.

91
00:05:59,458 --> 00:06:00,416
Phoenix villages.

92
00:06:00,625 --> 00:06:01,916
I'm aware of these villages.

93
00:06:03,166 --> 00:06:05,041
They're responsible for
every blast that's happened

94
00:06:06,041 --> 00:06:07,708
in this region.

95
00:06:07,875 --> 00:06:10,375
And they are framing MCA-S
for all this.

96
00:06:10,666 --> 00:06:12,875
Stephen, David sir, and Kulkarni sir

97
00:06:13,833 --> 00:06:16,416
were a big part of Project Sahakar,

98
00:06:16,666 --> 00:06:19,791
which was made
to counter Project Guan Yu.

99
00:06:20,500 --> 00:06:22,333
That is the reason they got eliminated.

100
00:06:22,458 --> 00:06:23,333
I don't think

101
00:06:23,458 --> 00:06:26,083
the Chinese high command
knew anything about Rukma's operation.

102
00:06:28,083 --> 00:06:30,416
Rukma and Colonel Zhulong,

103
00:06:30,750 --> 00:06:32,333
the in-charge of these phoenix villages,

104
00:06:33,833 --> 00:06:35,541
planned this attack in a
side deal between them.

105
00:06:37,208 --> 00:06:38,083
I wonder…

106
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
why Rukma is doing all this?

107
00:06:41,541 --> 00:06:42,416
Ulupi, show them.

108
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
Tiwari.

109
00:06:54,625 --> 00:06:55,500
Who is she?

110
00:06:55,625 --> 00:06:56,583
We don't know yet.

111
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
She's Rukma's new client.

112
00:06:58,625 --> 00:07:00,916
They are paying Zhulong
way above his pay grade.

113
00:07:01,458 --> 00:07:02,958
Where did you get these photos?

114
00:07:03,625 --> 00:07:05,750
There are quite a few supporters
of MCA-S in Myanmar.

115
00:07:06,083 --> 00:07:08,083
And I also have a source
in this village

116
00:07:08,416 --> 00:07:10,625
who regularly sends us intel.

117
00:07:10,875 --> 00:07:14,000
We wanted to share this information
with the Indian authorities.

118
00:07:14,750 --> 00:07:16,083
Can you help us do this?

119
00:07:18,000 --> 00:07:18,958
Do you have a SAT phone?

120
00:07:21,041 --> 00:07:21,958
Hello.

121
00:07:22,083 --> 00:07:22,958
Hello, sir.

122
00:07:25,750 --> 00:07:26,583
Trace this call.

123
00:07:28,500 --> 00:07:30,000
Sri, first tell me,
where the hell are you?

124
00:07:30,291 --> 00:07:31,125
Sir,

125
00:07:32,041 --> 00:07:34,333
don't waste time trying
to trace this call.

126
00:07:35,666 --> 00:07:37,333
Srikant, why are you on the run from us?

127
00:07:38,833 --> 00:07:41,166
Sir, when a man who has served
the country all his life

128
00:07:43,250 --> 00:07:45,833
is repaid with an arrest warrant,

129
00:07:48,125 --> 00:07:49,500
what choice does he have?

130
00:07:50,875 --> 00:07:53,458
Srikant, we needed you
for some questioning. That's it!

131
00:07:54,375 --> 00:07:56,583
And if you're innocent,
then nothing will happen to you.

132
00:07:56,708 --> 00:07:58,708
Let it be, sir. This is all talk.

133
00:07:58,958 --> 00:08:00,041
We can chit-chat later.

134
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
I called you to say that Rukmangadha
has been spotted in Myanmar.

135
00:08:06,291 --> 00:08:07,666
He is planning something big, sir.

136
00:08:08,250 --> 00:08:09,500
-Rukmangadha?
-Yes.

137
00:08:09,625 --> 00:08:11,041
The one who killed Kulkarni sir.

138
00:08:11,958 --> 00:08:12,916
Remember? I told you?

139
00:08:13,208 --> 00:08:15,416
He was seen in a phoenix village
of Project Guan Yu.

140
00:08:15,666 --> 00:08:17,833
I have his exact location coordinates.

141
00:08:18,041 --> 00:08:20,041
A woman was also spotted with him.

142
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
But I don't have any intel
on the woman.

143
00:08:22,000 --> 00:08:23,833
Listen, Srikant. See, I believe you.

144
00:08:23,958 --> 00:08:26,208
But first, you and JK need to surrender.

145
00:08:26,875 --> 00:08:28,708
Only then can we act
on your information.

146
00:08:29,083 --> 00:08:31,583
Sir, if you believe me,
then please act on it. Okay?

147
00:08:32,166 --> 00:08:33,500
I'm sending you some photos.

148
00:08:33,666 --> 00:08:35,541
Find out who the woman with Rukma is.

149
00:08:35,666 --> 00:08:36,625
Sri--

150
00:08:41,375 --> 00:08:42,416
Did you call Sharma?

151
00:08:43,166 --> 00:08:44,041
Yes.

152
00:08:44,791 --> 00:08:48,041
You know that we can't trust anyone
from the department right now.

153
00:08:48,916 --> 00:08:50,833
What if Sharma is playing
for the enemy's team?

154
00:08:51,208 --> 00:08:52,750
This is the only way to find that out.

155
00:08:53,166 --> 00:08:56,083
What if he gets us run out
before we can figure this out?

156
00:08:57,416 --> 00:08:59,000
We're not scoring a century anyway.

157
00:09:01,416 --> 00:09:04,791
We need to increase the patrolling
in sectors 16,17--

158
00:09:12,291 --> 00:09:13,166
Hello.

159
00:09:13,291 --> 00:09:14,791
Hello, Colonel Zhulong.
How are you doing?

160
00:09:15,291 --> 00:09:16,208
All good?

161
00:09:16,708 --> 00:09:18,375
What a pleasant surprise, Sameer!

162
00:09:18,916 --> 00:09:19,958
To what do I owe this pleasure?

163
00:09:20,291 --> 00:09:23,083
A little birdie told me that in one
of your phoenix villages,

164
00:09:23,208 --> 00:09:24,791
agents from a private party are visiting.

165
00:09:25,333 --> 00:09:27,750
And that your hospitality is top-notch.

166
00:09:29,083 --> 00:09:30,958
That too without
your high command's consent.

167
00:09:31,750 --> 00:09:32,791
What are you trying to say?

168
00:09:33,000 --> 00:09:35,583
To help refresh your memory,
I also have a name.

169
00:09:37,125 --> 00:09:38,083
Rukmangadha.

170
00:09:39,375 --> 00:09:42,833
Sameer, whatever I am doing
is for the benefit of Project Guan Yu,

171
00:09:43,166 --> 00:09:44,458
and that's all that matters.

172
00:09:45,750 --> 00:09:46,791
How much are they paying you?

173
00:09:49,000 --> 00:09:49,916
Sameer,

174
00:09:50,416 --> 00:09:51,791
one friendly advice.

175
00:09:52,541 --> 00:09:53,791
I know what I'm doing here.

176
00:09:53,958 --> 00:09:56,208
I don't need your guidance.

177
00:09:56,375 --> 00:09:59,125
So, if you don't stick your nose
into this business,

178
00:09:59,625 --> 00:10:01,041
it'll be better for you.

179
00:10:02,750 --> 00:10:03,875
Is there anything else?

180
00:10:05,666 --> 00:10:06,583
Nothing else, Colonel.

181
00:10:08,000 --> 00:10:08,875
Goodbye.

182
00:10:18,875 --> 00:10:22,541
I learned so much
about the jungle from David sir,

183
00:10:24,708 --> 00:10:26,916
than from any training.

184
00:10:27,416 --> 00:10:31,041
He was the smartest and bravest person
that I have ever seen.

185
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
I'm sorry for your loss.

186
00:10:34,375 --> 00:10:35,833
Everything I have learned in my life

187
00:10:37,458 --> 00:10:38,458
is courtesy of my grandpa, as well.

188
00:10:39,416 --> 00:10:42,000
I grew up listening to his ideology…
his philosophy.

189
00:10:44,666 --> 00:10:47,333
But he became soft with age.

190
00:10:49,250 --> 00:10:50,625
He started trusting the system.

191
00:10:51,750 --> 00:10:53,000
We used to fight about this a lot.

192
00:10:55,000 --> 00:10:57,083
But I never thought ill of him.

193
00:10:58,000 --> 00:10:58,833
Never!

194
00:11:05,208 --> 00:11:06,333
He was my idol, Srikant.

195
00:11:08,458 --> 00:11:09,666
We had our differences,

196
00:11:12,416 --> 00:11:13,250
but I loved him.

197
00:11:14,666 --> 00:11:18,708
But now everyone thinks
that I killed my own grandpa.

198
00:11:21,833 --> 00:11:23,625
I don't know what I should do.

199
00:11:30,333 --> 00:11:32,750
If you don't mind,
can I ask you something?

200
00:11:33,041 --> 00:11:33,916
Sure.

201
00:11:34,125 --> 00:11:36,250
How did you get involved in this mess?

202
00:11:36,583 --> 00:11:37,541
‘Wanted!’

203
00:11:37,916 --> 00:11:38,875
‘Outlaw!’

204
00:11:40,250 --> 00:11:41,208
Why all of this?

205
00:11:42,375 --> 00:11:43,541
Why not a simple life?

206
00:11:45,000 --> 00:11:46,166
I grew up

207
00:11:46,875 --> 00:11:48,416
watching my family fight.

208
00:11:48,833 --> 00:11:50,458
Sometimes to protect our basic rights,

209
00:11:50,958 --> 00:11:52,541
sometimes to defend our land.

210
00:11:52,958 --> 00:11:53,916
And in that fight,

211
00:11:54,666 --> 00:11:56,083
over time,

212
00:11:56,500 --> 00:11:59,000
one after another,
my entire family died.

213
00:11:59,583 --> 00:12:01,250
So, that's the only life I know.

214
00:12:02,875 --> 00:12:04,625
I'm… I'm really sorry.

215
00:12:07,000 --> 00:12:08,583
So, where is your home?

216
00:12:10,125 --> 00:12:11,041
It's nearby.

217
00:12:11,583 --> 00:12:12,791
A few kilometers away.

218
00:12:13,666 --> 00:12:14,583
Oh, wow!

219
00:12:15,708 --> 00:12:17,000
I'm sure it must be quite beautiful.

220
00:12:19,166 --> 00:12:20,041
Used to be.

221
00:12:22,291 --> 00:12:23,250
Now I don't know anymore.

222
00:12:23,750 --> 00:12:24,708
Everyone I knew is dead,

223
00:12:24,833 --> 00:12:26,541
so I don't see the point
of going back there.

224
00:12:29,708 --> 00:12:30,750
Only the memories remain.

225
00:12:33,375 --> 00:12:35,083
By the way,
how did you get into this mess?

226
00:12:35,583 --> 00:12:36,458
As in?

227
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
'Wanted.'

228
00:12:37,541 --> 00:12:38,375
'Outlaw.'

229
00:12:38,708 --> 00:12:39,583
Why all of this?

230
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Why not a simple life?

231
00:12:43,333 --> 00:12:44,916
We need to catch Rukma.

232
00:12:45,083 --> 00:12:46,083
At any cost.

233
00:12:46,250 --> 00:12:47,166
Even I want to.

234
00:12:48,208 --> 00:12:49,291
But he's in Myanmar.

235
00:12:51,583 --> 00:12:54,375
Then we have to cross the border
to catch him.

236
00:12:57,458 --> 00:12:58,916
You think I didn't try?

237
00:13:00,291 --> 00:13:03,000
Living on the run, hiding in the jungle,

238
00:13:03,666 --> 00:13:04,583
it's not exactly my lifestyle choice.

239
00:13:06,958 --> 00:13:09,625
The situation at the border right now
is extremely dangerous.

240
00:13:10,625 --> 00:13:12,333
Especially for ‘wanted’ people like us.

241
00:13:19,916 --> 00:13:21,666
I have a guy…

242
00:13:23,583 --> 00:13:25,000
who I can call.

243
00:13:36,166 --> 00:13:37,041
Hello, sir.

244
00:13:37,291 --> 00:13:38,208
Wrong number.

245
00:13:49,125 --> 00:13:50,500
-Sir.
-What do you want now, Srikant?

246
00:13:50,875 --> 00:13:52,166
Sir, I want to go to Myanmar.

247
00:13:52,375 --> 00:13:53,750
But there's a lot of security
at the border,

248
00:13:53,875 --> 00:13:55,250
and to top it all, I am a wanted man.

249
00:13:55,583 --> 00:13:56,541
Tell me something I don't know.

250
00:13:57,208 --> 00:13:58,500
Sir, can you help me?

251
00:13:58,791 --> 00:14:01,833
Srikant, you may think
I am God, but I'm not, you know.

252
00:14:03,000 --> 00:14:04,708
I don't have a solution
for all your problems.

253
00:14:04,875 --> 00:14:07,000
Sir, this is an emergency.

254
00:14:09,583 --> 00:14:11,541
There is only one man
who can help you.

255
00:14:12,500 --> 00:14:14,333
But your ego
will not allow you to call him.

256
00:14:14,791 --> 00:14:16,708
No, no, sir. No.
Not him, sir.

257
00:14:16,875 --> 00:14:17,708
He's a pain in the ass.

258
00:14:17,833 --> 00:14:20,125
Right now, he's the only one
who can help you.

259
00:14:20,458 --> 00:14:21,416
Call him.

260
00:14:43,916 --> 00:14:44,750
Hello.

261
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
Hi, Saloni.

262
00:14:45,958 --> 00:14:46,791
Suchitra.

263
00:14:46,916 --> 00:14:48,458
Saloni, I am so sorry.

264
00:14:48,583 --> 00:14:50,708
I know I am supposed to call
only in an emergency, but--

265
00:14:50,875 --> 00:14:51,708
All okay?

266
00:14:52,666 --> 00:14:53,583
I don't know.

267
00:14:53,916 --> 00:14:55,416
Srikant hasn't called me today.

268
00:14:56,000 --> 00:14:58,791
He promised he would call every day,
but he hasn't so far,

269
00:14:58,916 --> 00:15:00,083
and his phone is also switched off.

270
00:15:00,416 --> 00:15:02,500
Suchitra, you're worrying unnecessarily.

271
00:15:02,791 --> 00:15:04,416
There are network issues in this area.

272
00:15:04,541 --> 00:15:05,583
Maybe that is why
he hasn't been able to call.

273
00:15:05,708 --> 00:15:07,416
Or it may have just slipped his mind.

274
00:15:08,000 --> 00:15:09,791
I'm sure he will call
you the first chance he gets.

275
00:15:10,125 --> 00:15:11,750
But he used to call promptly
until yesterday.

276
00:15:12,125 --> 00:15:14,166
Saloni, I'm really stressed.

277
00:15:14,583 --> 00:15:15,583
I just hope he's okay.

278
00:15:15,833 --> 00:15:17,083
Suchitra, I can understand.

279
00:15:17,916 --> 00:15:19,041
I am sure he is fine, but

280
00:15:19,291 --> 00:15:20,125
let me check.

281
00:15:20,250 --> 00:15:21,166
Okay?

282
00:15:22,125 --> 00:15:23,041
Thank you.

283
00:15:40,500 --> 00:15:41,458
Did you get a call or a message?

284
00:15:41,583 --> 00:15:42,458
Nothing, ma'am.

285
00:16:10,625 --> 00:16:11,833
We need to get out of here.

286
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
Please pack your things.

287
00:16:13,375 --> 00:16:14,541
I'll explain everything later.

288
00:16:15,875 --> 00:16:16,708
Saloni.

289
00:16:17,416 --> 00:16:18,333
Is Srikant okay?

290
00:16:18,458 --> 00:16:20,166
I'm sure he is going to be okay.

291
00:16:20,750 --> 00:16:22,958
But this safe house may be compromised.

292
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
We have to leave now.

293
00:16:25,208 --> 00:16:26,208
-Please.
-Let's go.

294
00:16:30,041 --> 00:16:31,083
Sir, jackpot!

295
00:16:31,583 --> 00:16:32,625
Our suspicion was bang on.

296
00:16:32,750 --> 00:16:35,458
Colonel Saloni has been helping Srikant.
We have his location.

297
00:16:36,000 --> 00:16:36,833
Finally.

298
00:16:36,958 --> 00:16:37,833
-Let's go.
-Yeah.

299
00:16:38,583 --> 00:16:39,625
Guys, listen up.

300
00:16:39,958 --> 00:16:41,416
We have Srikant Tiwari's location.

301
00:16:41,583 --> 00:16:42,541
We won't get another opportunity
like this one.

302
00:16:42,666 --> 00:16:43,583
We have to get him.

303
00:16:43,708 --> 00:16:44,833
-Let's go.
-Yes, sir.

304
00:16:45,208 --> 00:16:46,541
-Send Bhaskar the coordinates.
-Okay, sir.

305
00:17:02,375 --> 00:17:03,375
-Check inside.
-Yes, sir.

306
00:17:11,583 --> 00:17:12,500
He's not here, sir.

307
00:17:18,500 --> 00:17:20,458
Mrs. Tiwari, where is your husband?

308
00:17:20,666 --> 00:17:21,583
Don't answer.

309
00:17:25,083 --> 00:17:26,333
You all have to come with us.

310
00:17:26,708 --> 00:17:27,625
You can't do that.

311
00:17:28,250 --> 00:17:29,083
Where's your warrant?

312
00:17:29,291 --> 00:17:31,750
When it's a matter of national security,
these rules don't apply.

313
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
I don't need a warrant to arrest anyone
who is aiding and abetting

314
00:17:34,666 --> 00:17:36,291
a murderer and a traitor.

315
00:17:37,750 --> 00:17:39,250
I thought you knew that, Colonel Bhat.

316
00:17:40,416 --> 00:17:41,291
Zoya.

317
00:17:42,333 --> 00:17:43,208
You're coming with us.

318
00:17:43,625 --> 00:17:44,666
-Come.
-Suchi.

319
00:17:54,583 --> 00:17:56,083
I had a chat with your Commanding Officer.

320
00:17:56,875 --> 00:17:58,208
He wasn't very happy about the fact

321
00:17:58,791 --> 00:18:00,250
that you're helping a criminal.

322
00:18:01,000 --> 00:18:02,708
A court of inquiry has been initiated.

323
00:18:03,791 --> 00:18:04,625
Let's go.

324
00:18:09,708 --> 00:18:10,833
We were aware, Sameer.

325
00:18:11,416 --> 00:18:13,458
We were continuously tracking
the Collective.

326
00:18:13,958 --> 00:18:16,791
Back in the day, the games
they played in Afghanistan…

327
00:18:16,916 --> 00:18:17,916
We know everything.

328
00:18:19,250 --> 00:18:20,166
Anyway,

329
00:18:21,041 --> 00:18:22,166
some time last year

330
00:18:22,333 --> 00:18:25,750
Basu had a meeting with Dwaraknath
around the G20 summit,

331
00:18:26,458 --> 00:18:28,000
where the Collective was also present.

332
00:18:28,500 --> 00:18:31,750
And at that time, they had reached
an agreement regarding a defense deal.

333
00:18:32,541 --> 00:18:36,000
That means if India goes ahead
with this deal, then to compete with them,

334
00:18:36,666 --> 00:18:38,833
we will be forced to upgrade
our defense system.

335
00:18:39,666 --> 00:18:41,750
It means there will be,

336
00:18:42,125 --> 00:18:43,208
once again,
an arms race between us.

337
00:18:43,458 --> 00:18:45,333
Which will be good news
for the Collective.

338
00:18:46,666 --> 00:18:48,708
On one hand,
they'll sell weapons to India

339
00:18:48,833 --> 00:18:50,333
and on the other,
they'll sell to Pakistan.

340
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
And meanwhile,
China isn't going to stay quiet either.

341
00:18:53,208 --> 00:18:54,375
They will become more aggressive.

342
00:18:55,875 --> 00:18:59,041
They'll try to rope us into this conflict.

343
00:19:00,250 --> 00:19:01,875
An atmosphere of war will envelop
all of South Asia.

344
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
This was our assessment as well.

345
00:19:05,416 --> 00:19:07,666
But the good news
is that Basu, for now,

346
00:19:07,791 --> 00:19:10,208
has put the weapons deal
on an indefinite hold.

347
00:19:10,458 --> 00:19:11,625
Given the circumstances,

348
00:19:11,750 --> 00:19:13,041
it seems unlikely
that she'll pursue it further.

349
00:19:14,208 --> 00:19:15,458
She knows the stakes.

350
00:19:16,791 --> 00:19:18,666
General sir, I have some solid intel.

351
00:19:19,958 --> 00:19:23,250
Some powerful people want Basu to
sign this deal, at any cost.

352
00:19:23,541 --> 00:19:25,916
Soon, they will succeed
in this endeavor.

353
00:19:26,458 --> 00:19:27,416
Are you sure about that?

354
00:19:27,625 --> 00:19:28,916
If I weren't sure,
I wouldn't have told you.

355
00:19:29,916 --> 00:19:31,208
These are credible sources.

356
00:19:31,875 --> 00:19:35,833
Our government is forced
to ask people to drink less tea,

357
00:19:36,583 --> 00:19:38,208
so that our economy doesn't sink.

358
00:19:38,541 --> 00:19:39,375
In such dire circumstances,

359
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
we really cannot afford
to get sucked into an arms race.

360
00:19:41,750 --> 00:19:43,083
If this is bad news for India,

361
00:19:43,250 --> 00:19:44,833
it is an absolute disaster for us.

362
00:19:46,333 --> 00:19:47,916
We have to stop this deal from happening.

363
00:19:48,375 --> 00:19:51,458
But we are not in a situation
where we can mount such a mission.

364
00:19:51,916 --> 00:19:53,666
But we can't stay put, General.

365
00:19:53,791 --> 00:19:56,541
I know. We cannot get involved in this.

366
00:19:58,416 --> 00:19:59,750
But no one will stop you.

367
00:20:14,416 --> 00:20:15,250
Thank you.

368
00:20:18,791 --> 00:20:19,750
Hello, Mr. Sharma.

369
00:20:19,958 --> 00:20:21,458
Srikant called, sir.

370
00:20:22,708 --> 00:20:23,750
Is he planning to surrender?

371
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
No, sir.

372
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Then why is he calling?

373
00:20:26,958 --> 00:20:27,916
Did you get his location?

374
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
No, sir. I tried to convince him,

375
00:20:31,083 --> 00:20:32,791
but sir, he is on to something big.

376
00:20:33,208 --> 00:20:35,125
He sent me Rukmangadha's photo.

377
00:20:35,833 --> 00:20:38,083
The same guy, he says, killed Kulkarni.

378
00:20:38,750 --> 00:20:39,833
And he is a part of Guan Yu.

379
00:20:40,958 --> 00:20:41,833
Not just that, sir.

380
00:20:42,166 --> 00:20:43,166
In those photos,

381
00:20:43,416 --> 00:20:44,833
there is a woman present with Rukma.

382
00:20:45,208 --> 00:20:46,083
Meera Eston, sir.

383
00:20:46,541 --> 00:20:47,458
Who is she?

384
00:20:47,583 --> 00:20:49,750
A British national of Indian origin, sir.

385
00:20:50,166 --> 00:20:51,500
We ran a background check on her.

386
00:20:51,708 --> 00:20:55,166
She is a high-level fixer for
global corporations and conglomerates.

387
00:20:55,333 --> 00:20:57,041
She has dealt with various governments.

388
00:20:57,416 --> 00:20:59,583
She has also worked
with the CIA in the past.

389
00:21:00,375 --> 00:21:01,500
My theory is, sir,

390
00:21:02,500 --> 00:21:04,333
Meera got Rukma to do this attack.

391
00:21:04,583 --> 00:21:05,416
Why?

392
00:21:05,541 --> 00:21:06,500
That I don't know.

393
00:21:06,666 --> 00:21:08,208
But there is a bigger game at play.

394
00:21:08,666 --> 00:21:09,708
We have to dig deeper.

395
00:21:09,958 --> 00:21:11,583
You're selling me theories, Mr. Sharma!

396
00:21:11,916 --> 00:21:15,333
Do you have any evidence that proves
that Srikant is telling the truth?

397
00:21:16,333 --> 00:21:18,958
He, himself,
is the prime suspect in this case.

398
00:21:19,708 --> 00:21:21,458
He can make up anything,
so he won't have to surrender.

399
00:21:21,750 --> 00:21:23,833
No, sir. I disagree with you.
I trust him.

400
00:21:25,291 --> 00:21:29,041
For an agent like Srikant,
fleeing the country is not hard.

401
00:21:29,375 --> 00:21:31,625
But he chose to stay back
and work on his case.

402
00:21:31,958 --> 00:21:33,291
It is not his case, Mr. Sharma.

403
00:21:33,958 --> 00:21:35,708
I know it is a protocol violation, sir.

404
00:21:35,833 --> 00:21:39,166
But desperate times
need desperate measures.

405
00:21:39,500 --> 00:21:40,666
Just be straight up with me.

406
00:21:42,083 --> 00:21:43,041
What is it that you want?

407
00:21:43,541 --> 00:21:46,833
Sir, get an Interpol red notice
issued against Rukma and Meera.

408
00:21:47,083 --> 00:21:49,291
It's not that easy to issue a red notice.

409
00:21:49,458 --> 00:21:50,666
We need evidence for that.

410
00:21:50,791 --> 00:21:51,791
Solid evidence.

411
00:21:52,000 --> 00:21:53,458
Do one thing, Mr. Sharma.

412
00:21:53,666 --> 00:21:56,833
Win Srikant's trust
and bring him into custody.

413
00:21:57,833 --> 00:21:59,625
Then, perhaps, we'll get more information
from him.

414
00:22:50,458 --> 00:22:51,500
Sambit.

415
00:22:53,041 --> 00:22:54,583
We have been compromised, Dwarak.

416
00:22:55,750 --> 00:22:56,875
The game has backfired.

417
00:22:57,416 --> 00:22:58,333
What?

418
00:23:00,750 --> 00:23:02,000
We have to cancel this deal.

419
00:23:02,875 --> 00:23:04,000
We have to cancel everything.

420
00:23:04,125 --> 00:23:05,916
No, we can't cancel the deal, Sambit.

421
00:23:07,000 --> 00:23:09,166
People from the Collective
are breathing down my neck.

422
00:23:10,083 --> 00:23:12,791
If at this last stage,
we make a U-turn,

423
00:23:13,041 --> 00:23:14,791
you know what these people could do.

424
00:23:15,666 --> 00:23:17,916
And how the bloody hell are you so sure
that we have been compromised?

425
00:23:18,083 --> 00:23:19,458
Because of that Meera Eston.

426
00:23:20,041 --> 00:23:21,125
Her cover is blown.

427
00:23:22,041 --> 00:23:23,541
Srikant has identified her.

428
00:23:24,458 --> 00:23:26,625
Now, following that trail,
he will reach you.

429
00:23:26,791 --> 00:23:28,541
And if he follows the money trail,

430
00:23:29,250 --> 00:23:30,250
then my name will come up.

431
00:23:30,875 --> 00:23:32,000
What was I thinking?

432
00:23:32,583 --> 00:23:34,041
I should have stopped all this earlier.

433
00:23:34,916 --> 00:23:37,041
I thought it's a small defense deal.

434
00:23:37,958 --> 00:23:39,000
I'll make a little money.

435
00:23:39,541 --> 00:23:40,458
It's a good deal.

436
00:23:41,125 --> 00:23:43,125
It'll be good for me as well.
I'll be sorted post-retirement.

437
00:23:43,250 --> 00:23:45,541
But then you guys went
and killed Kulkarni.

438
00:23:45,708 --> 00:23:46,541
What am I to do now?!

439
00:23:46,666 --> 00:23:48,458
-Dwarak, what am I to do now?!
-Sambit, calm down.

440
00:23:55,625 --> 00:23:57,625
But how did he find Meera?

441
00:23:59,458 --> 00:24:00,458
She was in Myanmar.

442
00:24:00,666 --> 00:24:02,291
What the fuck was she doing there?

443
00:24:02,833 --> 00:24:04,083
The TASC team has her pictures.

444
00:24:04,208 --> 00:24:07,833
They're asking me to call Interpol
and get a red notice issued in her name.

445
00:24:08,583 --> 00:24:10,708
Can you hold this off for some time?

446
00:24:10,833 --> 00:24:12,208
I won't be able to for too long.

447
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
If I get any pressure from Madam PM,

448
00:24:15,125 --> 00:24:16,583
then I will not be able to do anything.

449
00:24:16,875 --> 00:24:17,750
Nothing will happen.

450
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Everything will be all right.

451
00:24:21,083 --> 00:24:22,000
I'll handle it.

452
00:24:22,125 --> 00:24:23,208
What will you do?

453
00:24:23,333 --> 00:24:24,791
I said I'll handle it, Sambit!

454
00:24:25,333 --> 00:24:26,458
Just trust me.

455
00:24:26,625 --> 00:24:28,333
Trusting you is what got me here.

456
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
I wish--

457
00:24:35,166 --> 00:24:36,125
Fuck!

458
00:24:58,458 --> 00:24:59,333
Hi, Zoya.

459
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
-May I come in?
-Come.

460
00:25:05,416 --> 00:25:06,375
Are you okay?

461
00:25:06,833 --> 00:25:09,666
I've been placed
on administrative leave for now.

462
00:25:10,291 --> 00:25:12,166
Have you received any
updates from Srikant sir or JK?

463
00:25:16,000 --> 00:25:17,875
Look, I'm sorry, I'm really sorry.

464
00:25:18,166 --> 00:25:20,916
I didn't know that someone
from my team was following you.

465
00:25:22,208 --> 00:25:23,333
Otherwise, I would have warned you.

466
00:25:25,250 --> 00:25:27,375
I understand. By the way,

467
00:25:27,541 --> 00:25:30,041
does anyone in your department
suspect you?

468
00:25:31,250 --> 00:25:32,333
I don't think so.

469
00:25:34,291 --> 00:25:35,208
And anyway,

470
00:25:35,875 --> 00:25:37,833
when Srikant sir had asked for my help,

471
00:25:37,958 --> 00:25:40,166
I knew all of this
was going to be very risky,

472
00:25:40,458 --> 00:25:42,041
and whatever happens,

473
00:25:42,208 --> 00:25:43,166
I'm okay with it.

474
00:25:44,041 --> 00:25:45,291
Did you rejoin TASC?

475
00:25:45,583 --> 00:25:46,500
Next week.

476
00:25:47,083 --> 00:25:48,041
Listen, Zoya.

477
00:25:48,375 --> 00:25:51,750
There's someone among us
who is working against us.

478
00:25:53,291 --> 00:25:54,958
We have a mole amongst us.

479
00:25:56,041 --> 00:25:58,541
I can't seem to understand
who to trust and who not to.

480
00:25:59,000 --> 00:26:00,875
Sir, are you absolutely sure?

481
00:26:03,666 --> 00:26:05,166
Can I trust you, Zoya?

482
00:26:07,833 --> 00:26:09,291
This video was sent to the NIA.

483
00:26:09,583 --> 00:26:10,791
How did you get your hands on it?

484
00:26:12,750 --> 00:26:13,791
Another thing…

485
00:26:13,958 --> 00:26:16,125
This attack that was made on Jesmina…

486
00:26:17,250 --> 00:26:22,458
You had sent information
about her email to Srikant.

487
00:26:22,583 --> 00:26:26,041
It means that someone sent the same
information to her attackers as well.

488
00:26:26,875 --> 00:26:28,000
Are you saying that

489
00:26:29,041 --> 00:26:31,708
someone from my team
is helping those attackers?

490
00:26:32,041 --> 00:26:33,375
I think so.

491
00:26:35,875 --> 00:26:39,000
You keep an eye on Suchitra and the kids.

492
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Make sure they are safe.

493
00:27:28,125 --> 00:27:29,416
We're at Milestone 42.

494
00:27:30,208 --> 00:27:31,083
Where is your friend?

495
00:27:31,583 --> 00:27:32,583
He should be here soon.

496
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
It would be nice if he arrived soon.

497
00:27:34,708 --> 00:27:36,000
This place has heavy patrolling.

498
00:27:36,166 --> 00:27:37,166
We can't wait here too long.

499
00:27:37,458 --> 00:27:39,125
Relax. I trust him completely.

500
00:27:40,166 --> 00:27:41,083
There won't be any issue.

501
00:27:41,416 --> 00:27:42,250
Hands up!

502
00:27:42,791 --> 00:27:43,666
Don't move!

503
00:27:55,125 --> 00:27:56,583
"I trust my friend completely.

504
00:27:57,291 --> 00:27:58,375
There won't be any issue."

505
00:27:58,958 --> 00:28:00,291
Your friend has screwed us over.

506
00:28:14,416 --> 00:28:15,375
Yes.

507
00:28:15,875 --> 00:28:17,041
I'll call you back.

508
00:28:18,375 --> 00:28:21,041
I want to meet
Suchitra Tiwari and her family.

509
00:28:21,291 --> 00:28:22,125
They're not here, ma'am.

510
00:28:22,250 --> 00:28:23,083
Meaning?

511
00:28:23,208 --> 00:28:25,666
An officer from your department came
and took them away.

512
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
Just some time back.

513
00:28:27,375 --> 00:28:28,958
-Which officer?
-Please wait.

514
00:28:31,416 --> 00:28:33,958
Saloni, Srikant sir's family
is not at the police station.

515
00:28:34,083 --> 00:28:35,666
They have been taken
into protective custody.

516
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
I don't have a very
good feeling about this.

517
00:28:39,166 --> 00:28:40,291
I'm coming to pick you up.

518
00:28:44,125 --> 00:28:45,083
Scoundrel!

519
00:28:45,750 --> 00:28:47,416
If I meet that fucker,

520
00:28:48,625 --> 00:28:50,708
I'll roast him alive,

521
00:28:51,416 --> 00:28:54,708
I'll skin him and then feed him
to the dogs.

522
00:28:56,458 --> 00:28:57,875
He must have gotten stuck somewhere.

523
00:28:58,125 --> 00:29:01,250
He didn't get stuck. He framed us.

524
00:29:01,583 --> 00:29:03,625
Open your eyes and see.

525
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
All your friends are dumbfucks.

526
00:29:06,166 --> 00:29:07,083
Except me, of course.

527
00:29:07,208 --> 00:29:08,500
He's the dumbfuck.

528
00:29:11,250 --> 00:29:12,125
Sir!

529
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
Hi.

530
00:29:13,791 --> 00:29:14,958
Tiwari, my friend!

531
00:29:16,125 --> 00:29:17,166
Hi! How are you?

532
00:29:17,666 --> 00:29:18,875
Long time no see!

533
00:29:19,000 --> 00:29:19,875
-Fucker!
-No, no!

534
00:29:20,000 --> 00:29:21,166
What the fuck, man!

535
00:29:21,416 --> 00:29:22,291
Seriously?!

536
00:29:22,541 --> 00:29:23,500
I'm here, aren't I?

537
00:29:24,500 --> 00:29:25,333
Relax.

538
00:29:25,583 --> 00:29:26,541
Calm down.

539
00:29:28,250 --> 00:29:30,708
He's been cussing so much
that he almost lost his voice.

540
00:29:31,041 --> 00:29:33,208
Even if he praises me, I wouldn't take it.

541
00:29:33,958 --> 00:29:34,791
JK,

542
00:29:35,083 --> 00:29:36,416
shove your cusses up your ass.

543
00:29:38,250 --> 00:29:41,041
Well, actually,
I'm happy to see you here right now.

544
00:29:41,500 --> 00:29:42,541
Look, he's so happy to see me.

545
00:29:43,041 --> 00:29:44,125
Learn something, my friend!

546
00:29:44,875 --> 00:29:46,083
Fucker!

547
00:29:46,333 --> 00:29:48,083
This is why your wife left you.

548
00:29:49,291 --> 00:29:50,375
Look who's talking!

549
00:29:51,166 --> 00:29:53,333
I'm slightly ahead of the game,
but you're trailing behind, man.

550
00:29:54,500 --> 00:29:55,375
Let's talk business.

551
00:29:55,750 --> 00:29:57,250
No, let's talk about your wife.

552
00:29:58,041 --> 00:30:00,208
Michael, seriously, let's talk business.

553
00:30:00,708 --> 00:30:01,958
No, let's talk about your wife.
How's she doing?

554
00:30:04,958 --> 00:30:06,958
Fucker, you'll never change.

555
00:30:07,208 --> 00:30:08,125
Let's go.

556
00:30:08,875 --> 00:30:09,708
Where to?

557
00:30:10,541 --> 00:30:12,041
First, we eat and then we work.

558
00:30:12,541 --> 00:30:13,500
Come on.

559
00:30:18,750 --> 00:30:19,666
Who is this?

560
00:30:20,083 --> 00:30:21,083
He's a friend.

561
00:30:21,250 --> 00:30:24,541
Looks like your definition of ‘friend’
is a little different.

562
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
-Hello, sir.
-Hello.

563
00:30:43,166 --> 00:30:44,416
-Do you have the keys?
-Yes, sir.

564
00:30:46,916 --> 00:30:48,000
Thank you.
You can go now.

565
00:30:50,125 --> 00:30:50,958
Mrs. Tiwari.

566
00:30:51,291 --> 00:30:52,166
Please.

567
00:30:58,125 --> 00:30:59,000
Come.

568
00:30:59,125 --> 00:31:00,041
This way.

569
00:31:01,958 --> 00:31:02,875
What is this place?

570
00:31:03,166 --> 00:31:04,458
It is a forest rest house.

571
00:31:08,541 --> 00:31:09,750
Make yourselves at home.

572
00:31:10,166 --> 00:31:11,500
I'll arrange for some food.

573
00:31:11,708 --> 00:31:13,833
If you need anything at all,
please tell Bhaskar.

574
00:31:14,083 --> 00:31:15,125
He'll take care of everything.

575
00:31:17,208 --> 00:31:18,250
But why are we here?

576
00:31:19,041 --> 00:31:20,208
Look, my son is a minor.

577
00:31:20,791 --> 00:31:22,083
I know that it's against the law

578
00:31:22,208 --> 00:31:24,000
to keep a minor in custody.

579
00:31:24,125 --> 00:31:26,125
Ma'am, this is not an arrest.

580
00:31:26,916 --> 00:31:28,583
I've just taken you
into protective custody.

581
00:31:28,958 --> 00:31:31,791
In this region, your husband
has more enemies than friends.

582
00:31:32,500 --> 00:31:33,958
And those enemies could get to you.

583
00:31:34,541 --> 00:31:36,500
Whatever I am doing
is for your safety.

584
00:31:36,625 --> 00:31:37,666
So, please cooperate.

585
00:31:39,666 --> 00:31:40,875
How long do we need to be here?

586
00:31:42,541 --> 00:31:43,708
Until it's safe outside.

587
00:31:47,125 --> 00:31:48,375
How long will we hold them here?

588
00:31:49,416 --> 00:31:50,875
Until further orders
from the headquarters.

589
00:31:51,250 --> 00:31:52,666
Anyway, I've asked the team for backup.

590
00:31:53,083 --> 00:31:54,041
They should be here
in half an hour or so.

591
00:31:55,125 --> 00:31:56,041
Okay, sir.

592
00:32:02,666 --> 00:32:03,541
Hello.

593
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Any luck with tracking
the number that I sent you?

594
00:32:05,625 --> 00:32:09,250
The kind of stuff that you make do!
If I get caught, I'm fucked.

595
00:32:09,625 --> 00:32:11,416
Punit, please don't argue with me.
Just do it,

596
00:32:11,583 --> 00:32:12,791
it's very urgent. It's for Srikant sir.

597
00:32:13,250 --> 00:32:14,166
Already did.

598
00:32:14,291 --> 00:32:15,708
He is in the middle of nowhere, Zoya.

599
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
I've sent you the coordinates.

600
00:32:17,833 --> 00:32:18,666
Check.

601
00:32:18,791 --> 00:32:19,625
Thanks, bye.

602
00:32:24,625 --> 00:32:26,041
What is Yatish even up to?!

603
00:32:42,458 --> 00:32:43,458
THANK YOU AND WELCOME BACK

604
00:32:45,375 --> 00:32:48,250
Where are you? Come quickly.

605
00:32:53,000 --> 00:32:55,125
How come there are
so many Tamilians in Moreh?

606
00:32:55,250 --> 00:32:58,833
There was a time in Burma when
a lot of businesses and tea plantations

607
00:32:59,125 --> 00:33:00,750
were owned by Tamilians.

608
00:33:01,458 --> 00:33:03,541
Of course,
the Burmese locals didn't like it.

609
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
It's a universal problem.

610
00:33:05,750 --> 00:33:07,416
When outsiders come
and settle in a region,

611
00:33:07,875 --> 00:33:09,250
the locals always have a problem.

612
00:33:10,041 --> 00:33:12,333
Till 1964, things were all right.

613
00:33:13,291 --> 00:33:16,458
Then General Ne Win came to power,
and he nationalized all the businesses.

614
00:33:17,416 --> 00:33:19,458
So we had to leave everything
and come back to India.

615
00:33:19,583 --> 00:33:20,416
We?

616
00:33:20,541 --> 00:33:22,750
My father used to work
as a plantation manager in Burma.

617
00:33:24,166 --> 00:33:26,208
Overnight, he had to leave
everything behind.

618
00:33:26,416 --> 00:33:29,375
He crossed the border on foot
with the only clothes he had on.

619
00:33:31,333 --> 00:33:34,083
More than 300,000 Tamilians
came from Burma to India.

620
00:33:34,666 --> 00:33:37,375
Some of those settled here
in Manipur.

621
00:33:38,000 --> 00:33:39,333
Hoping one day everything will change

622
00:33:39,458 --> 00:33:41,000
and they can start their
business again in Burma.

623
00:33:41,208 --> 00:33:43,250
And that one day never came.

624
00:33:43,458 --> 00:33:44,458
Yeah.

625
00:33:44,666 --> 00:33:47,083
How do you know
so much about this area?

626
00:33:47,708 --> 00:33:49,666
This is a popular smuggling route between

627
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
Myanmar and India
for counterfeit currency.

628
00:33:51,208 --> 00:33:53,041
Oh. Okay.

629
00:33:53,166 --> 00:33:54,166
Michael?

630
00:33:54,333 --> 00:33:55,416
When is your asset getting here?

631
00:33:55,625 --> 00:33:57,875
He is coming, fucker.
Give me a break!

632
00:34:02,041 --> 00:34:03,375
It's one thing to have style,

633
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
but when the time comes,
it's the courage that matters.

634
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
Was that Hindi
or some other language?

635
00:34:08,000 --> 00:34:09,875
Chauda  means style,
and  guda  means guts.

636
00:34:10,041 --> 00:34:12,125
I'm not like you.
I value time.

637
00:34:12,708 --> 00:34:13,541
I don't make excuses.

638
00:34:13,666 --> 00:34:16,541
Come on! Get a room, you two!
And sort your shit out.

639
00:34:17,000 --> 00:34:19,541
Please, can you tell us
what the plan of action is?

640
00:34:21,208 --> 00:34:23,250
My asset will help you cross the border.

641
00:34:23,666 --> 00:34:25,416
I've notified the BPF commander

642
00:34:25,625 --> 00:34:27,041
that this is an operation
from my department.

643
00:34:27,416 --> 00:34:28,333
They won't say anything.

644
00:34:28,541 --> 00:34:31,833
But, there might be some patrolling
on the Myanmar side. So, be careful.

645
00:34:32,125 --> 00:34:35,208
Since last month, the security
at the border has tightened.

646
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
I hope you are aware of that, Michael.

647
00:34:38,125 --> 00:34:40,416
Yes, but not much has changed
in the counterfeit route.

648
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
Just last week, a shipment
came through that route.

649
00:34:44,083 --> 00:34:45,083
You'll be fine.

650
00:34:47,375 --> 00:34:48,375
Hello, sir.

651
00:34:48,833 --> 00:34:49,708
What man, Subbu?

652
00:34:49,875 --> 00:34:51,916
I heard you're up to no good.
Shekhar was complaining.

653
00:34:52,208 --> 00:34:53,083
No, sir.

654
00:34:54,500 --> 00:34:55,375
Get married, fucker.

655
00:34:55,500 --> 00:34:57,125
Don't hold it in your hand
and roam around. Have a seat.

656
00:34:59,500 --> 00:35:00,333
This is Subbu.

657
00:35:00,708 --> 00:35:02,583
He'll help you cross the border safely.

658
00:35:02,791 --> 00:35:04,000
This… this is Subbu?

659
00:35:04,375 --> 00:35:05,416
Do you know any other Subbu?

660
00:35:05,750 --> 00:35:07,125
-No.
-Then this is Subbu.

661
00:35:08,250 --> 00:35:10,791
I thought he would be Tamilian.

662
00:35:10,916 --> 00:35:12,875
My father is a Tamilian,
and my mother is Manipuri.

663
00:35:13,208 --> 00:35:14,041
Hello.

664
00:35:14,416 --> 00:35:16,333
I don't know Tamil.
Can you speak in English?

665
00:35:16,458 --> 00:35:17,333
I know Hindi as well.

666
00:35:17,458 --> 00:35:18,375
Oh, wow.

667
00:35:18,500 --> 00:35:20,000
I know lots of languages.

668
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
Bengali, Assamese, Nagamese, Manipuri.

669
00:35:23,291 --> 00:35:25,791
I also know three languages.
Hindi, English, Marathi--

670
00:35:26,000 --> 00:35:28,291
Bodo, Tamil, Telugu,
Kannada, Malayalam.

671
00:35:28,666 --> 00:35:30,208
Don't judge the book by its cover, sir.

672
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Mind-blowing!

673
00:35:31,541 --> 00:35:32,916
-Thank you, sir.
-Enough! Shut up now!

674
00:35:33,333 --> 00:35:34,166
Sorry, sir.

675
00:35:34,291 --> 00:35:35,166
Get to the point.

676
00:35:37,208 --> 00:35:39,833
For now, we'll stay put
and cross the border at night.

677
00:35:39,958 --> 00:35:40,833
Okay.

678
00:35:40,958 --> 00:35:41,833
Okay?

679
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
-Okay.
-All good?

680
00:35:42,958 --> 00:35:44,208
-All good.
-Okay.

681
00:35:44,625 --> 00:35:45,458
Say it.

682
00:35:45,583 --> 00:35:46,416
Say what?

683
00:35:46,583 --> 00:35:47,958
Fucker, at least say thank you!

684
00:35:49,291 --> 00:35:50,708
Bastard, you never said sorry!

685
00:35:50,833 --> 00:35:51,666
So what?

686
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
So no ‘sorry’, no ‘thank you.’

687
00:35:53,208 --> 00:35:55,500
I've never seen a
dumbfuck like you in my life!

688
00:35:55,708 --> 00:35:56,625
And you never will.

689
00:35:56,833 --> 00:35:57,875
I don't even want to.

690
00:36:04,416 --> 00:36:05,250
Hello.

691
00:36:05,375 --> 00:36:06,583
What are you doing in Myanmar?

692
00:36:06,750 --> 00:36:08,541
The same thing I was doing in Nagaland.

693
00:36:08,875 --> 00:36:09,833
Getting the job done.

694
00:36:10,000 --> 00:36:11,541
Looks like you want
the whole world to see

695
00:36:11,666 --> 00:36:13,208
what kind of job you're
getting done there.

696
00:36:14,416 --> 00:36:15,958
Your cover is blown, Meera.

697
00:36:16,625 --> 00:36:17,583
Check your phone.

698
00:36:25,125 --> 00:36:26,541
-Fuck!
-Congratulations.

699
00:36:26,708 --> 00:36:30,750
Indian intelligence knows
both your name and your face now.

700
00:36:31,750 --> 00:36:33,208
I thought you were
smarter than this, Meera.

701
00:36:33,333 --> 00:36:34,500
I'll figure this out, okay?

702
00:36:35,083 --> 00:36:36,208
Let me just complete the mission.

703
00:36:36,375 --> 00:36:37,875
Are you fucking kidding me, Meera?

704
00:36:38,916 --> 00:36:41,875
Have you started doing drugs
while working with that drug dealer?

705
00:36:42,000 --> 00:36:43,791
Just pack everything and leave.

706
00:36:44,000 --> 00:36:44,916
Dwarak,

707
00:36:46,041 --> 00:36:47,125
I will handle this.

708
00:36:47,958 --> 00:36:49,375
Let the job get done.

709
00:36:49,625 --> 00:36:51,333
I promise, I'll figure this out.

710
00:36:51,500 --> 00:36:53,750
Get out of Myanmar now!

711
00:36:55,375 --> 00:36:57,750
And don't go back to India or the UK.

712
00:36:58,041 --> 00:36:59,166
Just go underground somewhere.

713
00:36:59,583 --> 00:37:00,625
Maybe to Chiang Mai.

714
00:37:01,125 --> 00:37:02,125
I'll be in touch.

715
00:37:05,125 --> 00:37:07,333
Do you realize how big a fuck up this is?

716
00:37:07,541 --> 00:37:08,666
Is this how you work?

717
00:37:08,958 --> 00:37:10,791
Anyone can come here
and take our photographs,

718
00:37:10,916 --> 00:37:11,916
and you won't even know!

719
00:37:13,166 --> 00:37:14,416
I'm exposed now.

720
00:37:15,041 --> 00:37:16,041
It's my fault.

721
00:37:16,250 --> 00:37:18,041
I'll fix it. Don't worry.

722
00:37:18,166 --> 00:37:19,375
Whatever it is, I'll handle it.

723
00:37:21,208 --> 00:37:22,666
It's my fault as well.

724
00:37:23,208 --> 00:37:24,250
I took the risk.

725
00:37:24,625 --> 00:37:25,541
Even then.

726
00:37:26,458 --> 00:37:27,791
The responsibility
for your safety is mine.

727
00:37:29,916 --> 00:37:31,750
We need to activate our next step.

728
00:37:32,000 --> 00:37:32,875
Now?

729
00:37:33,041 --> 00:37:34,916
-But the plan was to--
-We're left with no other choice.

730
00:37:35,500 --> 00:37:36,458
It's now or never.

731
00:37:38,916 --> 00:37:40,750
It's time to put pressure on PM Basu.

732
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
Okay.

733
00:37:58,583 --> 00:37:59,541
What are you doing?

734
00:37:59,791 --> 00:38:00,875
Just a minute, sis.

735
00:38:11,291 --> 00:38:12,208
Uncle,

736
00:38:12,750 --> 00:38:14,250
how far is Kohima from here?

737
00:38:14,875 --> 00:38:15,750
It's quite far.

738
00:38:16,416 --> 00:38:17,958
Got some food. Please eat it.

739
00:38:21,500 --> 00:38:22,916
I don't know what the hell is happening.

740
00:38:25,750 --> 00:38:26,708
It's locked.

741
00:38:28,208 --> 00:38:29,375
Something doesn't feel right.

742
00:38:29,541 --> 00:38:31,625
Mom, even I feel something is off.

743
00:38:31,916 --> 00:38:33,291
They locked us in a room.

744
00:38:33,583 --> 00:38:35,208
What kind of protective custody is this?

745
00:38:35,625 --> 00:38:38,333
And there's nothing around
the house except a jungle.

746
00:38:39,125 --> 00:38:40,333
Don't you find it creepy?

747
00:38:40,791 --> 00:38:42,208
If they wanted to kidnap us,

748
00:38:43,291 --> 00:38:44,625
they would bring us to a place like this.

749
00:38:44,750 --> 00:38:45,666
No, no.

750
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
This is not a kidnapping attempt
or any such thing.

751
00:38:48,208 --> 00:38:49,500
This is the NIA and the police.

752
00:38:50,583 --> 00:38:51,583
They don't kidnap us.

753
00:38:52,875 --> 00:38:54,333
But I think I know
why they have us here.

754
00:38:56,625 --> 00:38:58,000
They are using us as leverage

755
00:38:58,250 --> 00:39:00,791
so that they can coerce
your father into surrendering.

756
00:39:01,375 --> 00:39:02,250
That makes sense, Suchi.

757
00:39:03,000 --> 00:39:05,333
Your dad is here on an important mission,

758
00:39:06,125 --> 00:39:07,875
and we can't be the reason he fails.

759
00:39:08,708 --> 00:39:09,625
You are right.

760
00:39:10,125 --> 00:39:11,500
We need to break out of here.

761
00:39:13,041 --> 00:39:13,875
Yeah.

762
00:39:17,041 --> 00:39:18,000
This is a bad idea.

763
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
You'll get hurt.

764
00:39:19,291 --> 00:39:20,833
But at least let me try, Suchi.

765
00:39:21,000 --> 00:39:23,291
If I somehow manage
to get outside through there…

766
00:39:23,458 --> 00:39:24,500
then I'll open this door.

767
00:39:24,666 --> 00:39:25,750
And then we can all get out.

768
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
I still think it is a bad idea.

769
00:39:30,708 --> 00:39:31,583
Hey, hero!

770
00:39:31,708 --> 00:39:33,208
-Are you done stretching?
-One minute.

771
00:39:33,666 --> 00:39:34,708
Come on.

772
00:39:36,041 --> 00:39:36,958
Careful.

773
00:39:39,375 --> 00:39:40,583
Almost there. Got it.

774
00:39:41,000 --> 00:39:42,750
Come on. Come on.

775
00:39:43,958 --> 00:39:45,000
Sis…

776
00:39:46,916 --> 00:39:47,750
Idiot.

777
00:39:48,000 --> 00:39:49,458
-What are you doing, sis?
-Come on, get up.

778
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
I told you that you would get hurt,
but you never listen.

779
00:39:53,083 --> 00:39:54,833
No one's going to try anything now.
It's done. Enough.

780
00:39:55,000 --> 00:39:55,958
I don't want you to get hurt.

781
00:39:56,125 --> 00:39:56,958
Enough.

782
00:40:18,083 --> 00:40:19,000
Who is the commander?

783
00:40:20,000 --> 00:40:21,250
First, tell us who you are

784
00:40:22,500 --> 00:40:24,041
and why you have captured us.

785
00:40:33,875 --> 00:40:35,583
Only I get to ask the questions.

786
00:40:36,625 --> 00:40:37,541
Which regiment?

787
00:40:38,291 --> 00:40:39,708
Kill us…

788
00:40:40,125 --> 00:40:41,583
or torture us as much as you like,

789
00:40:42,416 --> 00:40:44,750
but the Indian government
will not negotiate for us.

790
00:40:45,916 --> 00:40:48,541
Who said I wanted to negotiate
with the Indian government?

791
00:40:50,250 --> 00:40:52,625
Then what do you want?

792
00:41:08,041 --> 00:41:09,250
This video is authentic.

793
00:41:09,416 --> 00:41:10,458
These are our soldiers.

794
00:41:11,125 --> 00:41:12,833
If the media gets hold of this video…

795
00:41:14,041 --> 00:41:16,500
It has already been uploaded
to various MCA-S propaganda sites.

796
00:41:16,625 --> 00:41:17,750
The media will definitely
get hold of it.

797
00:41:17,875 --> 00:41:19,041
Then get it deleted.

798
00:41:19,166 --> 00:41:20,500
International media will--

799
00:41:20,625 --> 00:41:21,500
Enough!

800
00:41:21,833 --> 00:41:22,750
Enough!

801
00:41:23,666 --> 00:41:24,583
You've spoken enough.

802
00:41:27,083 --> 00:41:28,375
You are all useless!

803
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
Have any of you given me
a single good idea to date?

804
00:41:33,875 --> 00:41:36,333
Calling it ideas, but it's just trash.
You've just dumped garbage on me!

805
00:41:36,458 --> 00:41:37,625
-Ma'am--
-Enough!

806
00:41:38,083 --> 00:41:39,333
I've heard enough.

807
00:41:39,625 --> 00:41:40,833
Now I will decide

808
00:41:41,000 --> 00:41:42,625
what to do and what not to do.

809
00:41:43,791 --> 00:41:45,333
Talk to the Myanmar ambassador.

810
00:41:45,500 --> 00:41:47,041
I want my soldiers back…

811
00:41:47,208 --> 00:41:48,083
at any cost.

812
00:41:48,458 --> 00:41:50,583
I don't care if you need to work
on it night and day.

813
00:41:52,500 --> 00:41:56,791
And find out who's behind this treachery.

814
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
I want a name.

815
00:42:01,750 --> 00:42:02,666
Now, leave.

816
00:42:31,041 --> 00:42:32,083
Let's hide the car here.

817
00:42:32,250 --> 00:42:34,375
From here on,
we cross the border on foot.

818
00:43:59,666 --> 00:44:01,208
Looks like our backup is here.

819
00:44:14,916 --> 00:44:16,541
Sir, they don't appear to be our people.

820
00:44:21,458 --> 00:44:22,458
Who are you?

821
00:44:23,666 --> 00:44:24,666
Show your ID!

822
00:44:27,125 --> 00:44:28,291
I won't ask again!

823
00:44:29,000 --> 00:44:29,916
Who are you people?

824
00:44:34,875 --> 00:44:35,708
Suchi?

825
00:44:46,125 --> 00:44:47,458
Atharv, come fast!

826
00:44:47,708 --> 00:44:48,583
Come.

827
00:44:49,041 --> 00:44:49,958
Come.

828
00:44:51,791 --> 00:44:52,708
Got it.

829
00:44:55,833 --> 00:44:57,250
Fire some rounds in the air.

830
00:44:59,083 --> 00:44:59,916
Come on.

831
00:45:00,041 --> 00:45:00,958
Come on.

832
00:45:18,958 --> 00:45:19,875
Let's go.

833
00:45:21,541 --> 00:45:22,583
Wear your shoes.

834
00:45:24,458 --> 00:45:25,875
Wore it? Come. Come on.

835
00:45:26,958 --> 00:45:27,958
Hold me at gunpoint.

836
00:45:57,000 --> 00:45:58,041
Come on.
Careful!

837
00:46:02,875 --> 00:46:03,791
-Atharv! Atharv!
-Yes?

838
00:46:03,916 --> 00:46:04,750
Shine it this way.

839
00:46:05,416 --> 00:46:06,583
Guys, I can see an opening.
Come on.

840
00:46:06,708 --> 00:46:07,625
Come.

841
00:46:15,416 --> 00:46:16,333
Careful.

842
00:46:43,291 --> 00:46:44,125
Mrs. Tiwari!

843
00:46:46,083 --> 00:46:47,083
Don't be stupid!

844
00:46:47,916 --> 00:46:48,750
Come back!

845
00:46:49,166 --> 00:46:50,083
I'm warning you.

846
00:46:51,583 --> 00:46:52,458
Yeah, this is it.

847
00:46:52,583 --> 00:46:53,625
-That's it?
-Yes.

848
00:46:53,833 --> 00:46:55,708
This is Yatish's last known location.

849
00:46:56,500 --> 00:46:57,416
There's no network.

850
00:47:03,791 --> 00:47:06,000
But why would he bring them
to such a secluded place?

851
00:47:06,250 --> 00:47:07,208
Something is not right.

852
00:47:07,916 --> 00:47:08,833
What should we do now?

853
00:47:10,333 --> 00:47:11,291
We should call for backup.

854
00:47:11,666 --> 00:47:13,958
I don't know, Saloni.
What if we're overreacting?

855
00:47:14,250 --> 00:47:15,708
Maybe Yatish is not doing anything wrong.

856
00:47:16,833 --> 00:47:17,958
Something  is  wrong!

857
00:47:18,333 --> 00:47:19,375
There is no network here.

858
00:47:21,041 --> 00:47:21,958
What do we do now?

859
00:47:36,333 --> 00:47:37,416
Mrs. Tiwari!

860
00:47:37,958 --> 00:47:39,958
Don't force me to shoot.

861
00:47:40,958 --> 00:47:42,125
Think about your kids.

862
00:47:49,000 --> 00:47:49,833
Saloni.

863
00:47:49,958 --> 00:47:51,375
Did you hear that?
Is that a gunshot?

864
00:47:51,583 --> 00:47:52,416
Yeah,

865
00:47:52,541 --> 00:47:53,375
it is.

866
00:47:55,791 --> 00:47:56,708
Let's go.

867
00:48:20,708 --> 00:48:21,666
Listen.

868
00:48:23,208 --> 00:48:24,250
Both of you get out of here.

869
00:48:27,166 --> 00:48:28,041
And you?

870
00:48:28,708 --> 00:48:29,625
I'll wait here.

871
00:48:29,916 --> 00:48:30,791
You both go ahead.

872
00:48:31,416 --> 00:48:33,375
No, Mom. We will all stick together.

873
00:48:33,750 --> 00:48:34,750
Listen to me.

874
00:48:35,083 --> 00:48:37,583
You both go from here.
I'll try to stop them.

875
00:48:38,291 --> 00:48:40,500
-How will you stop them?
-I'll think of something. Just go.

876
00:48:40,625 --> 00:48:42,500
Mom, they have guns.
They will kill you.

877
00:48:42,625 --> 00:48:44,083
At least, the two of you will survive.

878
00:48:44,500 --> 00:48:45,916
Listen to me, just go.

879
00:48:46,041 --> 00:48:46,958
Mom, no!

880
00:48:47,416 --> 00:48:48,500
If we go, we're going together.

881
00:48:48,791 --> 00:48:49,708
Yes, Suchi.

882
00:48:50,708 --> 00:48:51,625
Heads down.

883
00:49:52,958 --> 00:49:54,250
Drop your weapon and come out.

884
00:49:55,291 --> 00:49:56,750
I said drop your weapon
or else I'll shoot.

885
00:50:01,250 --> 00:50:02,125
Zoya?

886
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
Saloni, are you okay?

887
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
-Are you guys okay? All okay?
-Saloni!

888
00:50:35,708 --> 00:50:36,583
Yeah, we're fine.

889
00:50:36,750 --> 00:50:37,625
Okay.


